当前位置: 着迷网 > 新闻中心 > 业界新闻 > 《雨血前传:蜃楼》好评不断 意外逆袭日韩玩家

《雨血前传:蜃楼》好评不断 意外逆袭日韩玩家

文章作者:大切诺基亚 发布时间:2013年11月21日 13:15

       上周,《雨血前传:蜃楼》在STEAM版正式上线销售的消息成为国产单机游戏的一个最新进展。这个消息也让小编感到振奋万分,同时也感到一丝紧张:国产游戏虽然登上了STEAM是一大进步,但是国外平台是一个客观公正的平台,不再有脑残粉,不再有“支持国货”的大旗下媒体和玩家的溺爱,游戏品质成为玩家评判的唯一标准。《蜃楼》这款游戏,是否能够在这样的标准下获得国内发售时的那种好评和口碑呢?
 
对此,小编收集整理了游戏发售一周来外媒及玩家社区上的评论。
 
游戏英文版STEAM视频:
 
http://v.youku.com/v_show/id_XNjMzODM4NjEy.html
 
画面和动作打击感大受好评,英文翻译成主要槽点
 
“..What truly sets Rain Blood Chronicles: Mirage apart is the excellent visual design. The game was created by an Indie developer from Beijing and they really delivered when it comes to the art direction. The 2D visuals look like something that was ripped straight from the pages of a graphic novel with hand painted backgrounds and outstanding character designs. The game uses a rather muted color palette to great effect making for atmospheric and eye catching graphics..(《雨血前传:蜃楼》真正的亮点是其完美的视觉设计。这个游戏是由一个来自北京的独立工作室制作的,他们完全传达出了他们的美术理念。游戏的画面就像是从一本手绘绘本中跳出来一般,其人物设定也非常出色。这游戏用了一种灰暗的色调去营造了游戏的气氛以及吸引眼球的画面。)”——Gameramble
 
《蜃楼》的画面风格在外媒及玩家群体中获得好评
 
这段评测对《蜃楼》的画面做出了极高的评价,而且是来自于玩惯了大作的外媒编辑,是不是对国内单机游戏美术有所启发?俗话说:越缺什么就越装作有什么,这句话用在目前纷纷打出引擎幌子的国产3D大作上再合适不过。3D引擎是一把双刃剑,在庞大的资金支持和技术积累下,牛X的引擎能做出国外3A大作级别的的惊人效果,但如果用得不好就像小孩子拿起冲锋枪,除了乱扫一气外没有任何意义。以国内单机游戏厂商的现状来看,资金和技术积累不要说比拼国外巨头,就是国内网游厂商也是差了一大截,所以《蜃楼》虽然使用了Unity3D引擎,但却剑走偏锋,做成了一款横版2D游戏,把成本的劣势降到了最低,而把精力全部放在了画面效果的设计上。从外媒的评价来看,这个方向无疑是正确的。
 
游戏的战斗风格和系统也得到了大多数欧美地区玩家的赞赏。STEAM一位玩家称这游戏让他想起了XBOX360上的游戏“洗碗工”,同样拥有风格化的连招和多样化的战斗体验。一些玩家则看出了鬼泣的影子,认为这是一款“没有枪的2D鬼泣”。而不少玩家则选择了录制视频作为表现游戏流程的方式,游戏发售第三天已有玩家在youtube上放出了全通关视频(虽然相比国内高手打得不咋地)。
 
Enemyslime给出了4/5,但同时指出了翻译上的问题
 
作为首次在STEAM这样国际平台上销售的游戏,《蜃楼》仍然出了一些为人诟病的缺点,如游戏对手柄的适配以及STEAM成就bug等等。但是这些只能算是小瑕疵——最大的槽点来自于游戏的英文翻译,许多玩家表示游戏翻译的水平一般,字幕与中文对话的语音不太对的上,而且也缺乏文学性。记得《雨血1:死镇》当年是一部RPG作品,文字量远大于《蜃楼》,却能通过剧情征服了一大票欧美粉丝,可见此次《蜃楼》的翻译并没有100%地把游戏应有的意境表达出来,难道是因为动作游戏,所以随便找了个三流翻译社做了个外包?
 
评测媒体Enemyslime为《蜃楼》打出了4/5(great),并给予了大图推荐,这无疑是对游戏的品质给予了充分的肯定,不过该评测同时对游戏的英化(?)吐了不少槽。灵游坊,下次换个靠谱点的翻译吧!
 
中国武侠“好厉害的样子”,《雨血》2代英文版呼声起
 
小编翻看的外媒评测以及玩家评论中,不少人明显是由《雨血》第一次接触了中国武侠风格类游戏,从而对该种风格产生了兴趣。有趣的是,《雨血》这个系列并不是一个传统“中国风”的武侠游戏,其中有大量蒸汽朋克的设定,而《蜃楼》这一作是《雨血》前两部的前传,也是淡化了剧情的一作。再加上翻译的问题,不少玩家似乎并未完全弄清剧情的来龙去脉,但是纷纷表示出“不明觉厉”的样子:
 
“我并不是特别理解他们故事所讲的内容,但是这种中式风格简直酷毙了。到游戏中期的时候我已经放弃去理解剧情了,据说他们前两作是RPG?也许我应该去找来玩玩。”——penny-arcade论坛
 
“这是个动作游戏,谁管剧情?(who cares?)不过还是希望他们能够出RPG,这样应该能更揭开更多我们所不了解的谜团。过场中的剧情和背景介绍很吸引人,风格相当独特。” ——penny-arcade论坛
 
许多之前1代的欧美玩家开始向其他玩家介绍起前两作。同时由于《雨血2:烨城》并未在欧美发售,也引起了老玩家的催问。
 
“几年前我玩过雨血1(绝对推荐!)而我还惦记着他们的2代,据说他们的2代中文版已经出来了,谁知道他们英文版的时间表?给那些不知道的人介绍一下:现在这个游戏是一个牛逼的独立游戏(an indie awesome RPG)的前传,那游戏叫《雨血1:死镇》。”——STEAM社区
 
超过30%销量来自日本韩国,中国游戏终于逆袭一把
 
两天前,《雨血》制作人Soulframe在微薄上透露:《蜃楼》在STEAM首周销量不错,而且,近30%的销量来自于日本和韩国。
 
小编随即翻看了一下STEAM的评论和贴图栏,果然发现不少日文,韩文的贴图和评论。而且,日韩玩家在youtube的视频体现出的游戏水平也明显高于欧美玩家。确实,横板动作类游戏的发源地为日本,而韩国人也在网游新时代制作出DNF这样的作品,这两个国家的玩家对于横板动作类游戏有着天然的热情。另外,这种武侠风格的游戏,同为东亚邻国的韩日确实会更加买账。国内单机游戏厂商如果能改变思路,针对日韩市场制作该类风格的游戏,也不失为一条合适的国际化道路。
 
8成中文2成英文的女性声音好可爱!(这11区玩家怎么听出那2成英文声音的??)
 
说到此处,小编突然想插段题外话,前段时间恒大俱乐部夺得亚冠,为中国足球扬眉吐气一把。国人对足球的国家队已是恨铁不成钢多年,最后还要靠一支体制外的俱乐部来安抚一把受伤的心灵。那么在单机游戏行业,并不是“中国风”为招牌的几大其它的国产单机系列,而是跟它们比起来最年轻,最颠覆传统的《雨血》系列,让老外开始议论起中国武侠和中国文化,让小日本和棒子也坐下来沉迷其中并录制视频——这究竟是《雨血》的光荣,还是整个国产单机产业的悲哀?

    看完这篇文章,你的感受是?

    
    数据统计中,请稍等!

    分享到:

    大切诺基亚

    

    精彩推荐更多>>

    原创栏目

    R星 影子战术

    热门资讯

    美图囧图更多>>

    其他人也在看