当前位置: 着迷网 > 新闻中心 > 人物专访 > TGC专访《智龙迷城》中国版制作人木村和也

TGC专访《智龙迷城》中国版制作人木村和也

文章作者:weidu 发布时间:2015年11月14日 10:11

TGC腾讯游戏嘉年华2015如今正在上海火热举办,活动展出了许多腾讯旗下的不同游戏。这其中包含了早些年从日本引进的国民级手游《智龙迷城》,而着迷网记者也有幸采访到了《智龙迷城》中国版的制作人木村和也先生。他为大家解答了很多关于《智龙迷城》在中国推广遇到的问题,以下为整理后的访谈内容:



记者:《智龙迷城》在中国版有哪些本地化调整?


木村和也:我们在中国版调整强化系统和进化系统有非常多的调整。比如我们把强化进化难度门槛降低,希望可以让中国玩家降低上手门槛,让他更好享受到《智龙迷城》这款游戏。


记者:碎片系统和日本版最大区别在什么地方?玩法上有什么变化?


木村和也:我们把碎片化做了变化,是为了让中国用户更加方便理解强化、进化这两个阶段,为了降低中国用户理解门槛,我们重新思考《智龙迷城》这个游戏,在强化方面我们减少了强化材料种类,并且可以过通关让用户宠物进行升级。进化方面不需要用户背我们的素材和关卡,收集该宠物碎片就可以直接进化了,这样就算不习惯我们强化、进化的程度,也可以了解我们的游戏。


记者:我想了解中国玩家在前几次测试中的反映是什么样的?有什么意见吗?


木村和也:我们根据目前两次测试,主要是根据用户反馈调整关卡难度,日本版关卡难度有一点高,在这个基础上调整关卡难度,还调整了怪物技能,我们希望中国版用户可以享受到不一样的乐趣。


记者:您认为中国国内游戏市场和日本游戏市场有什么差异?


木村和也:我们感觉中国在游戏领域,特别是PC端网游存在质量很高的游戏,这跟日本市场没有差距,此外中国手游市场发展很快,如果在中国手游市场推陈出新,必须考虑中国游戏的新玩法才可以。


记者:中国用户目前对转珠玩法可能不太熟悉,《智龙迷城》有什么样的准备?


木村和也:首先我们针对这个不熟悉转珠玩法的用户,我们调整了新手引导,把这个做得很细致,通过加入片头动画,让用户体会到通过转珠来了解爽快感,我们还有一些攻略视频,希望可以让用户可以更快掌握到这个游戏的玩法。


记者:之前有几款日本手游在中国表现一般,您是怎么看转珠手游在国内市场前景?《智龙迷城》经过两次改名,这其中经历过什么事情?为什么又改回《智龙迷城》这个名字?


主持人:一开始叫《QQ智龙》后来又叫《智龙迷城》,因为一开始商标权没有拿到,所以用了暂定的名字,现在又拿回来了。


木村和也:一般的比如说日本游戏和欧美游戏进入中国市场,只做语言上本地化,把语言做一个简单的汉化就直接上了,但是中国的《智龙迷城》比较重视中国的用户,是从零开始制作,从零开始重新开发,日方认为这是他们最大的优势,他们可以根据中国用户需求,从零基础上加入适合中国用户的系统。并且随着上线之后,跟着用户的反馈一起成长。


记者:现在很多宅男比较倾向于日本的原声语音,有没有考虑过用原声语音中中文字幕来代替这个模式?


木村和也:游戏当中没有语音。


记者:我们现在开发进度是什么样的?


木村和也:关于我们开发进度根据之前做的CBT2的测试,我们把针对用户反馈,在进行关卡和展示性的调整,我们把转珠一些爽快感还有联机的表现更加优化,希望大家可以耐心等待我们游戏的上线。


记者::《智龙迷城》有很大的特色,是可以与别的品牌有一些联动,如果《智龙迷城》到中国会不会保留这个比较特色的东西?


木村和也:关于我们的IP合作以及IP植入,希望在中国版可以积极进行一些IP植入。



以上就是访谈的全部内容,更多TGC资讯敬请关注着迷网的相关报道。


    看完这篇文章,你的感受是?

    
    数据统计中,请稍等!

    分享到:

    weidu

    一匹杂食向野马,向往自由开放的游戏世界。

    

    精彩推荐更多>>

    原创栏目

    同人 专栏

    热门资讯

    美图囧图更多>>

    其他人也在看